Thursday, October 8, 2009

Death Anniversary Cards

Marktel goes to the Kerguelen!


Manfred Marktel I met in Salvador de Bahia, is the second time that we are in this Brazilian port, the first was in 2006 when he was returning from his daring cruise to South Georgia, has since established a sincere friendship and we are always in touch, but even if we met at other times during our short stay in Italy, for a long time we had not seen in our natural environment, ie on our respective boats, the "Maus" to Manfred, and "Jonathan" for me.
Da qualche tempo mi aveva annunciato il suo desiderio di compiere un’altra navigazione fuori delle rotte comunemente battute, andare fino alle isole Kerguelen, situate a 42°. 24 Sud e 69°. 36 West, circa 2000 miglia a Sud-Est del Capo di Buona Speranza.
Manferd a 67 anni ha ancora la forza, il coraggio e l’entusiasmo di affrontare navigazioni d’impegno non comune in solitario, apparentemente sembrerebbe che vi sia una vena di follia in tutto questo, ma parlando con lui e costatando con quanta meticolosa precisione e saggezza programma le sue imprese, e conoscendo la sua particolare filosofia di vita e di navigazione, si ha invece la certezza, che siano imprese assolutamente razionali.
Non posso fare Another auto-quote me a piece of what I wrote in my book. Zig Zag Route


Meetings with the sailors of the oceans
Edition the wave :

- Manfred Marktel is one of the most unique and exceptional sailors I've ever met during my trips to sea, I am sure that if he I scoff, but I would not hesitate to compare him to great navigators of the past as the Argentine Vito Dumas is best known Moitissier Bernard.
Manfed Met With in Salvador de Bahia, we come from a navigation wet but warm, he, as we have seen a much more difficult and cold. Some similarities between our lives, not least the similar age, Manfred I have more than three years, and the fact of being both born the same day of that month, on March 3 in Pisces, favored from the beginning the birth of a strong current of sympathy.
Manfred, a mechanical engineer, is of Austrian origin, but from an early age he moved to Italy, where he made a brilliant career as a manager, which made him travel around the world. But, like many other members of the Pisces, Manfred has always had in my mind and heart the dream of adventure and the sea - do not forget the illustrious predecessor Bernard Moitissier, he too was born under this sign -. Arrived on the threshold of retirement, Manfred, decided it was now time to dare una svolta alla sua vita e di realizzare i suoi sogni. In lui hanno sempre convissuto un lato sognatore, che lo spinge ad audaci voli, accanto a uno molto razionale e di buon senso, da buon ingegnere e manager quale è stato, che gli dà modo di realizzare le sue avventure con piedi di piombo, senza lasciare il vuoto dietro di sé, e poco concedendo all'imprevisto.
Manfred ha avuto anche la fortuna di avere una moglie che capì essere meglio lasciarlo correre libero, mentre lei restava a casa a “coltivare l'orto di famiglia”, certa che per le festività natalizie e per le vacanze estive sarebbe rientrato dalle sue avventurose scorribande sul mare, per stare un poco con lei, con la figlia, e ora anche con il nipotino. The boat chosen by Manfred
for its navigation is emblematic of its rationality, and also of his philosophy of going to sea. "Maus" is a solid steel boat, round and long keel hull, designed by a teacher for cruising boats, "Van de Stad" and built in Holland. It looks a little to "Rustica" by Brjon Larsson, although latter 's were smaller and built of fiberglass. Are no fast boats, the sea dogs of our Shore Marina will turn up their nose in front of them, but allow both long sailing in rough seas, the North Sea for the "Rural" and "fifty screaming" Southern Ocean for The "Maus" is smaller crews, indeed, in the case of Manfred, reduced to the minimum: one.
Manfred does not sail to travel and visit new countries, as we do Silvia and I, Manfred sailing for the fun of sail, solo, vast expanses of sea, philosophy contained in his own words: "When the reason for travel is not the destination, the journey itself becomes the goal. " It is precisely for this reason that I feel common with Dumas and Moitissier, who have never sailed to achieve a goal, the goal was for them the journey .-

"Fair winds, Manfred, and that the gods of the sea will be propitious! "

Thursday, October 1, 2009

Example Seating Chart For A Wedding




I wrote a book! And this is already in itself an exceptional event, but even more exceptional is that there has been a publisher willing to publish it! In the catalog of
juncture has been present for a few days:



ROUTE TO ZIG-ZAG
Meetings among the sailors of the oceans

RETRO TEXT BOOK

Browsing meet special people who always have something new to tell. In this book you will find exciting tales of terrifying storms, or repetitive diaries of long ocean crossing, but portraits of people who have chosen a different way to live their personal adventure of life. These meetings show how life above all a great human experience, fraught with conditions and populated by different people that not even imagine. Jonathan, the boat and Louis Silvia, is like an island drifting in the ocean, travel longer distances extraordinary, without a precise destination, but "zigzagging" across the seas, often changing your mind because the only way to meet the right people not seek it, but first seek to feel good about themselves in places that match, where, by affinity, they will meet that will in turn "mark" our way. It will be seen therefore, that this choice does not only sail the vast oceans on a small sailboat, but also and above all, make friends, condividere momenti piacevoli, ma anche spiacevoli e difficili. Si naviga di più attraverso gli incontri umani che attra-verso i mari!




Il libro è ordinabile on-line o lo si potrà trovare allo stand del Frangente al Salone di Genova.

Confesso che sono molto emozionato, era già stata una forte emozione sapere che sarebbe stato pubblicato, ma ora è una cosa reale, potrà essere letto dagli amici – che spero saranno indulgenti con me – ma anche da perfetti estranei, sicuramente più impietosi.
Il contatto con un vasto pubblico, per me che non sono uno scrittore, è ora un elemento d’ansia, ma spero che le emozioni vissute da Silvia and myself will be at least in small part, understood.
I write these lines from the edge of Jonathan, in Itaparica - Salvador de Bahia.

Sunday, July 26, 2009

Block Number On Samsung Reclaim

Francesco Saverio Alessio in Via D'Amelio

ntervento of Francesco Saverio Alessio Via D'Amelio of the event organized by Salvatore Borsellino, Paolo's brother. Filmed July 19, 2009 by Alessandro Nucci www.alexnucci.it

Sunday, July 5, 2009

Undfскачать

shipwreck on the coast

Every year the coast Gaucha, demanded a sacrifice among the boats of the port fleeing the cold of the south to the warm waters of central Brazil.

Last year was the turn of the Dawn Treader Ilikai, the flag of Argentina, which started in Rio Grande do Sul on track in Florianopolis, 350miglia further north, suffered severe damage to the glaze for a strong gust of wind from the north, to complicate matters the commander fell in the square and broke two ribs, leaving only the young and inexperienced traveler, a fronteggiare una situazione superiore alle sue capacità. Impossibilitato a gestire gli eventi, il comandante lanciò un may-day, e furono salvati da un cargo di passaggio, che però lasciò il veliero alla deriva, e di esso non si ebbero più sue notizie.


In questa situazione, l’equipaggio, sebbene malconcio, fu salvato e portato incolume a terra.

Quest' anno, purtroppo, il prezzo richiesto dalla costa Gaucha, è stato ben più alto, ha voluto una vita umana.


On 29 June, the ship Maya, carrying only his master, Alberto Canessa, was achieved by extratropical cyclone that hit, cause serious damage, the Uruguayan coast.

A Panamanian-flagged freighter, has seen the Maya, about 45 miles north of Rio Grande, just as he was sinking, and board have seen the captain leave the boat to board the liferaft . The prohibitive weather conditions, seven-meter waves and wind over 40 knots, made it impossible to recover from the unfortunate shipwrecked cargo. They then attended two of the Brazilian Navy ships backed by a plane, but the search of the shipwrecked are so far fruitless.

Alberto Canessa, was an accomplished sailor, who had traveled several times to the same difficult route, I met him at Port Madero, where he lived aboard his boat, and Colonia in Uruguay, where summer went often. With the arrival of the first cold, used as a migratory bird, set sail for the north for "winter" in the warm waters of the bay of Angra dos Rei (south of Rio de Janeiro).

Shortly before her last sailing, Boarnense to a reporter from the newspaper "The Nation", who asked him why he preferred not to live in a of luxury apartments that surround Puerto Madero (Alberto would have had the means), would prefer to live aboard a small ship of eleven meters, Alberto said that in an apartment would have seemed to live "close in a catacomb."

We do not know how the accident occurred, we do not know if it's based on was an error of assessment of the weather, or another error in the conduct of navigation, everything is possible, and almost always at the root of an accident at sea, there is a human error or a chain of causes always be dependent on who owns the media and navigation, but tomorrow they are sterile, and I think we all have to pay un pensiero a questo marinaio, che per il suo anelito di libertà, ha perso la vita in un’alba gelida e tempestosa.

Il naufragio è avvenuto il giorno seguente a quello in cui noi, salpati tre giorni prima proprio da Rio Grande, giungevamo felicemente alle tiepide acque della baia di Porto Belo in Brasile.


Buon vento Alberto, e ovunque ora ti trovi, che tu possa realizzare tutti i tuoi sogni.






Link correlati:

http://www.popa.com.br/_2008/noticias/index.htm

http://www.popa.com.br/_2008/cronicas/ilikai3.htm